[한 주를 살아가는 지혜 - 고사성어 (1)] 계구우후
[한 주를 살아가는 지혜 - 고사성어 (1)] 계구우후
  • 세종경제뉴스
  • 승인 2016.10.21 10:35
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다

♣ 鷄口牛後 (계구우후)

■ 뜻과 음

닭 계, 입 구, 소 우, 뒤 후

■ 의미

닭의 부리, 소의 꼬리라는 말로, 닭의 부리가 될지언정 소의 꼬리는 되지 말아야 한다는 뜻이다. 큰 조직에서 유명무실하게 존재감 없이 지내는 것보다 작은 조직에서 두각을 나타내는 게 더 좋다는 의미로 사용된다.

■ 출전

사마천 지음 / 『사기』 「소진열전」

■ 본문 내용

소진(蘇秦)은 한(韓)나라 선혜왕(宣惠王)에게 이렇게 말했다.

“용감한 한(韓)나라 군사들이 투구를 쓰고 갑옷을 입고 굳센 쇠뇌를 밟고 날카로운 칼을 차면 한 명이 적군 백 명을 상대하는 것도 문제없습니다. 한나라가 이처럼 군대가 강하고 왕이 현명한데 서쪽으로 진(秦)나라를 섬겨 복종하는 것은 국가의 수치이며 천하의 비웃음을 살 것입니다. 왕께서는 깊이 생각해보시기 바랍니다. 만일 왕께서 진(秦)나라를 섬긴다면 진나라는 반드시 의양과 성고 땅을 요구할 것입니다. 올해 이 땅을 바치면 내년에는 반드시 또 다른 땅을 내노라 할 것입니다. 이런 식으로 진나라의 요구에 응하다 보면 종국에는 주려고 해도 줄 땅이 없게 될 것이고, 그렇다고 주지 않으면 진나라는 지금까지 땅을 받은 것은 생각지 않고 한나라를 침략할 것입니다. 속담에 ‘설령 닭의 부리가 될지언정, 소의 꼬리가 되지 말라’고 하였는데, 이 상황에서 진나라를 신하의 예로써 섬기는 것은 소의 꼬리와 다를 것이 전혀 없습니다. 왕께서는 총명하고 강한 군사를 갖고 있는데, 그러면서도 소의 꼬리라는 오명을 뒤집어쓰는 것은 왕을 흠모하는 저로서는 부끄러울 따름입니다.”

소진의 말을 듣고 난 왕은 얼굴빛이 변하더니 팔을 걷어붙이고 눈을 부라리며 하늘을 향해 탄식했다.

“과인은 불초하지만 단연코 진나라에는 머리를 숙이지 않겠소. 이제 삼가 나라를 들어서 그대의 의견을 따르겠소.”

■ 용례

- 저는 대기업보다는 중소기업에 취업해 계구우후가 되겠습니다.


댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글 0
댓글쓰기
계정을 선택하시면 로그인·계정인증을 통해
댓글을 남기실 수 있습니다.